Tem pouca coisa másh mané que o pirão, né? Pôsh môsagrado, te aprepara pra essa: os açorianos, que vieram aos milhares pra colonizar a Ilha e o litoral de SC não conheciam nem a farinha de mandioca. Até hoje, se tu fores pra Portugal, não vásh achar a receita.. Aí tu me dish: comé que isso virou o nosso prato másh tradicional? Ixpia!

Continua depois da publicidade

ÍNDIO

Olha, os açorianos e madeirenses têm que levantar as mãos pro céli e agradecer aos índios carijó, porque eles é que plantavam a mandioca. Lá na terra deles, os portugueses dps Açores plantavam trigo e cevada, que não vingou aqui. Se não fosse o aipim, eles tinham sarrombado todo!

O Peninha, monxtro que estuda a cultura açoriana, diz que os colonizadores só não morreram de fome por causa do biju, feito com a mandioca torrada. O Joi Cletison, do Núcleo de Estudos Açorianos (NEA) da UFSC, diz que certamente os carijó tem uma participação muito grande na criação do pirãozinho.

Continua depois da publicidade

MELHOROU

Quando começaram a montar os engenhos de farinha, que era exportada pra europa, os açorianos “manezinhos” melhoraram a produção e conseguiram fazer a farinha másh fina, talicôza, que deixa o pirão másh molinho, sem bolota, tásh compreendendo?

Adispôsh vieram o caldo de peixe e de camarão. Salivasse, né, ô!?

ARROMBÁSSI

O abençoado vai pro Luciano Azambuja, que dá aulas de história de SC e da Gastronomia e trouxe o assunto do pirão pra coluna. Dázumbanho, quiridu!

ABOBADO

Rapázi, o França, do Figueira, só pode tar lelé ou endemonhado. Vocêgi viro os vídeos que ele postou acicando o galego? Medêshducéli, depôsh toma uma camaçada de pau e não sabe porque. Praquê, praquê?

Continua depois da publicidade

INGLÊS-MANEZÊS

Transformando xingamentos nativos pra lingua másh falada do mundo: bocamóli = soft mouth. coxa colada = Thigh glued. Quésh tentar traduzir mais algum? Manda pra nósh!

ENTENDA O MANEZÊS

Dish = diz

Comé = como é

Másh = mais

Ixpia = preste atenção

Sarrombado = se arrombado

Talicôza = tal e coisa

Abençoado = abraço

Arrombássi = fosse muito bem

Dázumbanho = está de parabéns

Vocêgi = Vocês

Lelé = maluco

Acicando = inticando

Medèshducéli = meu Deus do céu

Adispôsh = depois